Как читать поэму Михаила Лермонтова «Мцыри»
Михаил Лермонтов написал более 30 поэм: одна из них, «Мцыри», рассказывает о юноше-горце, который еще ребенком попал в плен, а затем оказался в монастыре. Читайте в нашем материале, кто стал прототипом героя, что значит само слово «мцыри» и почему в произведении соединились грузинский фольклор и модный в те годы западный романтизм.
“Записки молодого монаха”, навеянные кавказской ссылкой
Над «Мцыри» Лермонтов работал в 1838–1839 годах. Литературоведы относят поэму к позднему, зрелому периоду творчества поэта, в те же годы он написал роман «Герой нашего времени». Задумал историю о юноше-монахе Лермонтов намного раньше, в заметках 1831 года он упоминал: «Написать записки молодого монаха 17-и лет. С детства он в монастыре; кроме священных книг не читал. Страстная душа томится. Идеалы…». Как отмечал литературовед Ираклий Андроников, этот замысел Лермонтов затем использовал в ранних поэмах «Исповедь» и «Боярин Орша». Позже мотивы из этих произведений появились и в «Мцыри», автор перенес сюда даже некоторые фрагменты.
Действие поэмы разворачивалось на Кавказе. Это место было близко Михаилу Лермонтову: поэт оказался там в 1837 году, когда его перевели в Нижегородский драгунский полк на юге Российской Империи. После гибели Александра Пушкина Лермонтов написал стихотворение «Смерть поэта» — он винил не только участника дуэли Жоржа Дантеса, но и приближенных императора. После этого Лермонтов попал в немилость, и его отправили подальше от столицы.
Поэт пробыл в ссылке несколько месяцев. Он проезжал по Военно-Грузинской дороге — так называли путь через Кавказский хребет, который соединял Россию и Грузию, — посетил древний город Мцхета, побывал в местном соборе и усыпальнице царей. Впечатления от поездки легли в основу нескольких произведений, в том числе «Мцыри» и «Герой нашего времени».
Есть несколько версий, как появился сюжет поэмы. Биограф Лермонтова Павел Висковатов писал, что в Мцхете поэт встретил одинокого монаха, тот рассказал Лермонтову историю своей жизни: «…родом он горец, плененный ребенком генералом Ермоловым во время экспедиции. Генерал его вез с собою и оставил заболевшего мальчика монастырской братии. Тут он и вырос; долго не мог свыкнуться с монастырем, тосковал и делал попытки к бегству в горы. Последствием одной такой попытки была долгая болезнь, приведшая его на край могилы. Излечившись, дикарь угомонился и остался в монастыре».
По другой версии, сюжет поэмы основан на истории живописца Петра Захарова, художника чеченского происхождения. В 1819 году — во время Кавказской войны — он, еще младенцем, попал к русским солдатам после гибели родных. Генерал Алексей Ермолов доставил мальчика в Тифлис, а затем он воспитывался в другой семье и получил фамилию Захаров. Лермонтов, вероятно, знал историю жизни художника и мог взять ее за основу поэмы.
Сюжет поэмы и ее главный герой
Главный персонаж поэмы — юноша, имя которого остается читателю неизвестно. Слово «мцыри», как называет его автор, означает послушник. По происхождению он горец, в плен попал еще в детстве, а затем его отдали в монастырь. Монахи воспитали мцыри, обеспечили его жильем и пропитанием, но он никогда не забывал свободы и своего происхождения — мечтал вернуться в родные места, жил воспоминаниями об ауле и семье. Однажды юноша решился сбежать из монастыря и три дня провел «на воле». За стенами обители он встретил у ручья молодую грузинку, это было для него ярким и новым впечатлением, а затем чуть не погиб во время схватки с барсом. Мцыри не смог найти дорогу в родные края. Обессиленный, он вновь оказался у стен монастыря, некоторое время пребывал в болезненном бреду и вскоре умер.
Поэма имеет кольцевую композицию: история начинается и заканчивается в обители. Первые две главы произведения представляют собой экспозицию, в которой автор рассказывает о жизни героя. Следующие главы — монолог-исповедь Мцыри: послушник рассказывает о себе и «трех блаженных днях» за стенами монастыря. Форма исповеди позволяет показать глубокие психологические переживания героя.
У поэмы есть эпиграф из Библии, из 14 главы Первой Книги царств: «Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю». Как отмечают литературоведы, цитата символически говорит о герое: эти слова как будто произнес Мцыри. Он сожалеет, что не успел узнать радости жизни и должен умереть.
Романтизм Лермонтова
Поэма написана в традициях романтизма. Побег героя из заточения — распространенный мотив в произведениях этого стиля. Образ бунтаря-романтика дополняет природа: в ночь бегства начинается буря, гром и молнии как бы передают внутреннее состояние Мцыри. Литературовед Юрий Манн отмечал:
Бегство Мцыри — это почти чистый порыв, самодостаточный своим стремлением к воле и свободе. Стремление Мцыри вырваться из стен монастыря на волю, в родную стихию, на родину, о которой он хранит память с детских лет, приобретает в структуре поэмы символическое значение: «родина» — это помимо всего знак и символ абсолютной свободы, некоей идеи.
Юрий Манн. «Мцыри. Лермонтовская энциклопедия»
На творчество Лермонтова повлияла поэзия немецкого классика Иоганна Вольфганга Гёте. Его стихи были популярны в России первой трети XIX века. В песне рыбки, которую видел Мцыри в бреду болезни, прослеживаются мотивы стихотворений Гёте «Лесной царь» и «Рыбак».
Ах! если б знал, как рыбкой жить
Привольно в глубине,
Не стал бы ты себя томить
На знойной вышине.
Не часто ль солнце образ свой
Купает в лоне вод?
Не свежей ли горит красой
Его из них исход?
Привольно в глубине,
Не стал бы ты себя томить
На знойной вышине.
Не часто ль солнце образ свой
Купает в лоне вод?
Не свежей ли горит красой
Его из них исход?
Иоганн Вольфганг Гёте, «Рыбак». Перевод Василия Жуковского
Рыбка обещала ослабевшему, раненому Мцыри покой и радость: «…Дитя мое, // Останься здесь со мной: // В воде привольное житье // И холод и покой».
Читайте также:
Грузинский фольклор в поэме
Кавказская поездка Лермонтова отразилась и в деталях поэмы. Он записывал грузинские слова, а затем использовал в произведении. Сначала он назвал поэму «Бэри», на рукописи ниже заглавия добавил: «Бэри: по-грузински монах». Но герой поэмы еще не был монахом, поэтому в 1840 году для публикации автор изменил название на «Мцыри». Лермонтов добавил примечание, что слово значит «неслужащий монах, нечто вроде послушника».
В поэме упоминается, что монастырь стоял неподалеку от слияния рек Арагвы и Куры. Вероятно, у него было два реальных прообраза. У слияния рек расположен грузинский город Мцхета с древним храмом Джвари, который посещал Лермонтов. Кроме того, поэт побывал в соборе Свэтицховели (название можно перевести как «Животворящий столп»), где видел могилы грузинских царей.
Как отмечают литературоведы, Лермонтов в поэме обращался к фольклору Кавказа. Народные мотивы встречаются в эпизоде схватки с барсом, так, в Грузии была популярна старинная песня о тигре и юноше:
Тигр и юноша сцепились
Средь полночной темноты.
Камни в пропасть покатились,
Обломалися кусты.
Щит свой юноша отбросил.
Щит в бою не помогал.
Был стремителен и грозен
Тигр горячий — житель скал…
Средь полночной темноты.
Камни в пропасть покатились,
Обломалися кусты.
Щит свой юноша отбросил.
Щит в бою не помогал.
Был стремителен и грозен
Тигр горячий — житель скал…
Народная песня
Сюжет схватки с опасным зверем встречается также в поэме Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре». Мцыри, как и герой Руставели, победил барса, но, в отличие от Тариэла, послушник умер от тяжелых ран и тоски по родине.
Отзывы современников
Лермонтов закончил поэму в 1839 году. В 1840 году ее опубликовали в сборнике «Стихотворения Михаила Лермонтова», единственном прижизненном издании произведений поэта. Путешественник Андрей Муравьев в воспоминаниях так описал свои впечатления от поэмы, которую Лермонтов прочел ему: «…В ту же минуту, в порыве восторга, прочел мне, от начала и до конца, всю свою великолепную поэму «Мцыри» (послушник по-грузински), которая только что вылилась из-под его вдохновенного пера. Внимая ему, и сам пришел я в невольный восторг: так живо выхватил он, из ребр Кавказа, одну из его разительных сцен, и облек ее в живые образы пред очарованным взором. Никогда никакая повесть не производила на меня столь сильного впечатления».
После выхода сборника критики положительно отзывались о лирике Лермонтова. Виссарион Белинский высоко оценил форму поэмы «Мцыри» и сравнил ее с произведением английского поэта Джорджа Гордона Байрона.
«Этот четырехстопный ямб с одними мужскими окончаниями, как в «Шильонском узнике», звучит и отрывисто падает, как удар меча, поражающего свою жертву. Упругость, энергия и звучное, однообразное падение его удивительно гармонируют с сосредоточенныя чувствам, несокрушимою силою могучей натуры и трагическим положением героя поэмы».
Виссарион Белинский. Стихотворения Михаила Лермонтова
Позднее Белинский назвал образ Мцыри «любимым идеалом нашего поэта». В своей рецензии он также отмечал, как много разных картин, образов и чувств изобразил поэт: душевную бурю, отчаяние, кроткую грусть, “умиление сердца” и “гордое ожесточение”.