Войти Версия для слабовидящих
​Предводитель дворянства из простой семьи

Комедийные роли Сергея Филиппова

День памяти и скорби

22 июня началась Великая Отечественная война

Режиссер с «мультяшной» фамилией

В день рождения Вячеслава Котеночкина

Основатель Товарищества передвижников

Русский живописец Иван Крамской

Раскрываем секреты картины Василия Поленова

Что именно сказитель былин Никита Богданов рисовал на песке

Поэзия русской жизни на картинах Михаила Нестерова

Видеогалерея ко дню рождения художника

Учись, студент

Видеоролик из фильмов с Александром Демьяненко

Академик живописи Алексей Саврасов

Русский мастер лирического пейзажа

Будем помнить

С Днем Победы!

12+

Встреча «Что нового у Шекспира?»

 
23 ноября

Библиотека иностранной литературы, издательство «Текст» и журнал «Современная драматургия» приглашают на встречу с Андреем Корчевским – переводчиком, поэтом, композитором, обладателем Гран-при конкурса поэтического перевода «Пушкин в Британии».

На вечере будут представлены переводы:

1. «Трагическая история Гамлета, принца датского. Первое кварто», Уильям Шекспир (издательство «Текст», 2016).

К 400-летию со дня смерти Шекспира впервые выходит поэтический перевод на русский язык «Трагической истории Гамлета, принца датского» в изначальной версии, которая отличается динамичным развитием сюжета при сохранении поэтической ценности и философской глубины. В книгу также включены параллельный текст оригинала и статья известного шекспироведа профессора М. Литвиновой, посвященная загадкам авторства шекспировских текстов и особой роли «Гамлета».

2. «Двойное вероломство, или Влюбленные в беде», Уильям Шекспир, Джон Флетчер (журнал «Современная драматургия», 2016, № 3).

Пьеса, опубликованная и поставленная впервые в 1727 году в редакции Льюиса Теобальда, одного из первых английских шекспироведов. В руки Теобальда попали три разрозненных манускрипта, которые, по мнению ученых, могли быть списками потерянной пьесы «История Карденио», принадлежавшей перу Уильяма Шекспира и его соавтора в поздние годы жизни Джона Флетчера. Утраченная «История Карденио», о которой было известно по одной из записей в книге регистрации авторских прав, представляет особый интерес как единственное свидетельство использования Шекспиром сюжета его великого современника Сервантеса. Несмотря на усилия Теобальда, «Двойное вероломство» на протяжении столетий не было признано частью шекспировского канона, и только недавно лингвистические исследования позволили с большой вероятностью отнести эту пьесу к наследию Шекспира и Флетчера. Андрей Корчевский стал первым переводчиком «Вероломства» на русский язык, а предисловие к первой публикации написал ведущий британский эксперт по Шекспиру и Сервантесу, профессор Брин Хэммонд.

3. «Виттенберг», Дэвид Довалос (готовится к публикации).

Комедия современного американского драматурга Дэвида Довалоса «Виттенберг» с успехом ставится в США, Великобритании, Германии. Виттенберг – это университетский город, где, как известно, учился принц Гамлет. Но преподавателями Виттенбергского университета были также великий реформатор, доктор Марин Лютер, и... доктор Фауст. Дэвид Довалос написал приквел шекспировской трагедии, где Гамлет оказывается студентом-старшекурсником, а Лютер и Фауст – его педагогами. Каждый из них старается склонить Гамлета к выбору своей специальности как основной. Выберет ли Гамлет теологию или философию? Как повлияет на него труд польского математика Николая Коперника о вращении Земли, с которым он ознакомился в ходе летнего путешествия в Польшу? Как будут развиваться взаимоотношения Фауста и его возлюбленной, падшей монахини Елены? «Виттенберг» Довалоса готовится к первой публикации в России.

Расписание

  • 23.11 с 18:30 до 21:00
  • ...

Цена

Вход свободный
Событие выгружено автоматически. Портал «Культура.РФ» не несет ответственности за предоставленный материал.
Читать подробнее
Другие события учреждения
Обратная связь закрыть
Форма обратной связи

Отправить

Ошибка на сайте закрыть
Форма Отправки ошибки на сайте

Отправить

Войти в личный кабинет:
Нажимая на кнопку «Кабинет учреждения культуры», Вы будете переправлены в личный кабинет учреждения культуры, который находится в АИС ЕИПСК Кабинет учреждения культуры
Закрыть