В.Н. Кашперов. Интродукция к опере «Гроза» (т. 79–177). Переложение для фортепиано в 2 руки

На протяжении многих десятилетий содержание этой рукописи оставалось загадкой для исследователей рукописного наследия П.И. Чайковского. Она сохранилась не полностью. Нотный текст записан на двойном листе 16-строчной нотной бумаги. Судя по помете «12 стр.» в левом верхнем углу оборота второго листа, это два последних листа, которым предшествовали, вероятно, четыре листа. Дополнительную трудность задаче придавала надпись Юргенсона по окончании нотного текста «Печат[ано] и грав[ировано] в металлографии П.И. Юргенсона в Москве» (л. 2 об.). В рукописи имеются многочисленные издательские пометы, разметка метранпажа. Попытки выявить соответствие нотного текста данной рукописи и печатных нот, выпущенных Юргенсоном за авторством Чайковского, не давали результата. Начиная с инвентарных книг рукописного отдела библиотеки Московской консерватории, составленных в 1920-е годы, эта рукопись обычно обозначалась как фрагмент неустановленного произведения Чайковского для фортепиано: «Конец сочинения для фортепиано. Рукописный отрывок», «Отрывок из неустановленного произведения (a-moll)». Идентифицировать содержание загадочного манускрипта удалось только летом 2012 года старшему научному сотруднику-хранителю Отдела документов и личных архивов А.В. Комарову.
Некоторые детали фортепианной фактуры позволили ему предположить, что в данной рукописи зафиксировано переложение для фортепиано в 2 руки некоего оркестрового сочинения. Это предположение подтвердили характерные ошибки, допущенные в рукописи и позднее исправленные самим Чайковским. Например, в конце пятой системы на лицевой стороне первого листа зачеркнут такт, в котором в партии правой руки записана восьмая и две паузы (восьмая и четвертная). В начале следующей системы этот же такт повторен, но вместо пауз записан гаммообразный пассаж шестнадцатыми. Очевидно, это исправление связано не с композиционным изменением, а с погрешностью прочтения партитуры. Можно себе представить, что делая переложение, Чайковский сначала записал верхний голос по партии деревянных духовых, традиционно нотирующихся на верхних нотоносцах партитуры, и только потом обратил внимание на пассаж струнных, обычно записывающихся внизу системы. Кроме того, в рукописи немало мест, в которых виден поиск или подбор вариантов передачи текста оркестровой партитуры в фортепианном изложении.
Известная пестрота сменяющих друг друга разделов указала на то, что в этом автографе представлена музыка, связанная со сценическим действием. Характер почерка Чайковского и внешний вид рукописи позволили датировать рукопись серединой 1860-х годов. Таким образом, оставалось выявить издание, удовлетворяющее следующим требованиям: опера, шедшая на московской сцене в середине 1860-х годов и тогда же напечатанная Юргенсоном. Ею оказалась «Гроза» В.Н. Кашперова. Первое представление этой оперы состоялось 30 октября 1867 года в бенефис певицы А.Г. Меньшиковой на сцене Большого театра в Москве; до мая 1868 сочинение было издано в переложении для фортепиано в 2 руки, сделанном А.И. Дюбюком. Нотный текст с. 7–9 печатных нот полностью совпал с текстом рукописи Чайковского. Таким образом, «фрагмент неустановленного сочинения Чайковского для фортепиано» на самом деле представляет фрагмент его 2-ручного переложения интродукции оперы Кашперова «Гроза» (т. 79–177). По-видимому, начальные 78 тактов также были переложены Чайковским.
Об этой работе Чайковского, кроме самого факта ее выполнения, ничего неизвестно: какие-либо сведения о ней отсутствуют в письмах композитора, биографических трудах, справочниках. Решение основной задачи, определения содержания автографа, поставило целый круг новых вопросов, ответы на которые находятся пока в области предположений. Главный из них — как соотнести рукопись, в которой отражена работа Чайковского, с тем, что в печатном издании автором этого переложения назван А.И. Дюбюк: его имя выставлено и на обложке, и на титульном листе, и перед началом первого действия, и непосредственно перед нотным текстом интродукции, которую переложил Чайковский.
В настоящее время можно предложить этому только одно объяснение: Чайковский выполнял работы, порученные Дюбюку, за определенное материальное вознаграждение или в счет погашения финансовой задолженности. Принимая во внимание большой объем партитуры интродукции «Грозы», невозможно предположить, что Чайковский выполнил эту работу безвозмездно. Кроме того, создание переложений композитор рассматривал обычно как средство заработка или расчета за долги. Например, излагая в письме к Н. Ф. фон Мекк от 1 мая 1877 года просьбу об денежном займе, композитор предложил несколько вариантов возврата денег, первым из которых перечислил: «исполнение различного рода работ, как напр., аранжементов, подобных тем, которые я для Вас уже делал» (П.И. Чайковский — Н.Ф. фон Мекк: переписка, 1876–1890: в 4 т. Т. 1. 1876–1877 / сост., науч.-текстол. ред., коммент. Вайдман П.Е. Челябинск: MPI, 2007. С. 34). Сходным образом Чайковский высказался и в письме к Юргенсону от 5/17 октября 1877 года: «Я тебя хочу просить заказать мне что-нибудь для тебя нужное. Я не гнушаюсь никакой работой, лишь бы она принесла мне деньги. Что тебе нужно: романсы, пиэсы, переложения, переводы? Ради Бога, не стесняйся заказать мне самые черные работы» (Чайковский П.И., Юргенсон П.И. Переписка: В 2-х т. — Т. 1: 1866–1885 / Составление и научная редакция П.Е. Вайдман. М.: П. Юргенсон, 2011. С. 26).
То, что Чайковский, судя по известным материалам, даже в самом близком кругу не предал огласке факт своего переложения интродукции «Грозы» Кашперова, может быть объяснено причинами этического характера (скорее всего, никто, кроме самого Чайковского, Дюбюка и Юргенсона об этом не знал). К тому же очевидно нежелание композитора публично связывать свое имя с произведениями низкого художественного уровня. А о том, что «Гроза» Кашперова в глазах Чайковского была именно таким сочинением, свидетельствует его отзыв о премьере оперы: «Вчера у нас шла в первый раз опера Кашперова. Я думаю, что с тех пор, как пишутся оперы, такой мерзости еще не бывало» (П. Чайковский. Полное собрание сочинений. Литературные произведения и переписка. В 17-ти томах (далее — ЧПСС). Том V: письма 1848–1875 годов / том подготовлен Е.Д. Гершовским, К.Ю. Давыдовой и Л.З. Корабельниковой. М.: Музгиз, 1959. С. 127). Однако позднее отдавал ей должное в том отношении, что «она хоть забавна иногда по наивности приемов автора» (ЧПСС. Том VIII: письма 1879 года / том подготовлен К.Ю. Давыдовой, Г.И. Лабутиной и Н.И. Синьковской. М.: Музгиз, 1963. С. 23).
Только ли интродукцию переложил Чайковский или сделал 2-ручное переложение и других фрагментов оперы? Ответы на этот вопрос пока что в будущем, поскольку никаких других рукописных материалов по 2-ручному фортепианному переложению «Грозы» Кашперова сегодня не найдено.

А.В. Комаров

«Культура.РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.
© 2013–2024 ФКУ «Цифровая культура». Все права защищены
Контакты
  • E-mail: cultrf@mkrf.ru
  • Нашли опечатку? Ctrl+Enter
Материалы
При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна