Лекция «Почтовая лошадь, которая выжила: переводчики и литература»
Событие завершилось
12+
«Почтовыми лошадьми просвещения» переводчиков называют с легкой руки Пушкина. Какова культурная роль переводчика художественной литературы в современное время? Каковы его отношения с читателем? К чему обязывает его перевод бестселлеров, что такое проклятие Кинофильмус и как с ним бороться…
Лектор — Владимир Олегович Бабков, доцент кафедры художественного перевода, автор переводов произведений П. Акройда, Дж. Барнса, А. де Боттона, Т. Вулфа, А.А. Гилла, О. Генри, А.К. Дойла, Д. Делилло, Т. Капоте, И. Макьюэна, Н. Мейлера, В. Найпола, Ф. Пулмана, Г. Свифта, У. Тауэра, Ф.С. Фицджеральда, О. Хаксли, Б.Шоу, Б. Элтона и других.
Смотрите также