Показать на
карте
Встречи

Лекция «Что можно, а чего нельзя переводчику прозы?»

Литературный институт имени А.М.Горького
29 октября
12+

Знаменитый русский поэт Василий Жуковский сказал: «Переводчик в прозе – раб, переводчик в стихах – соперник». Действительно ли переводчик прозы должен слепо следовать за автором? Может, у него тоже есть творческая свобода? Если верно последнее, то где границы этой свободы? Как найти золотую середину между подстрочником и «отсебятиной»? Об этом поговорят участники встречи.

Лектор – В. О. Бабков, доцент кафедры художественного перевода, автор переводов произведений П. Акройда, Дж. Барнса, А. де Боттона, Т. Вулфа, А. А. Гилла, О. Генри, А. К. Дойла, Д. Делилло, Т. Капоте, И. Макьюэна, Н. Мейлера, В. Найпола, Ф. Пулмана, Г. Свифта, У. Тауэра, Ф. С. Фицджеральда, О. Хаксли, Б.Шоу, Б. Элтона и других.

Контакты
Дата и время проведения
Событие завершилось

Смотрите также

Занятия «Актерские курсы для жизни и карьеры»
до 25
июня
20:00
Мастер-классы
от 7200 руб.
Актерские курсы помогут в обычной жизни, с выступлениями на публике, в карьере и бизнесе.
Выставка «Время и фотографии Николая Рахманова. Образы Москвы»
с 20
июня
11:00
Для молодежи
от 250 руб.
Юбилейная выставка классика советской и российской фотографии.
Академия акварели и изящных искусств Сергея Андрияки