КАК ПОЯВИЛОСЬ ВЫРАЖЕНИЕ «ЯЗЫК ПОДВЕШЕН»?

Отвечает Дарья Федосова,
автор портала «Культура.РФ»
КАК ПОЯВИЛОСЬ ВЫРАЖЕНИЕ «ЯЗЫК ПОДВЕШЕН»?
Отвечает Дарья Федосова,
автор портала «Культура.РФ»
«Языком» называют ту часть колокола, благодаря которой появляется звон. И если этот язык хорошо подвешен, то и звон колокол издает громкий, ясный.
Когда мы встречаем человека, который легко и остроумно изъясняется, мы говорим: «Язык у него хорошо подвешен». Так описывают людей красноречивых, уверенных в себе, которые свободно общаются в любой компании и не стесняются размышлять вслух.

История этого фразеологизма хорошо известна исследователям. «Языком» называют ту часть колокола, благодаря которой появляется звон. И если этот язык хорошо подвешен, то и звон колокол издает громкий, ясный. Так и человек с «хорошо подвешенным языком» говорит легко и интересно. Ну а если, напротив, кто-то с трудом изъясняется, то про такого скажут: «Язык плохо подвешен».

Это выражение часто используется не только в разговорной речи, но и в литературе. Так, в романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» прокуратор говорит Иешуа:
Когда мы встречаем человека, который легко и остроумно изъясняется, мы говорим: «Язык у него хорошо подвешен». Так описывают людей красноречивых, уверенных в себе, которые свободно общаются в любой компании и не стесняются размышлять вслух.

История этого фразеологизма хорошо известна исследователям. «Языком» называют ту часть колокола, благодаря которой появляется звон. И если этот язык хорошо подвешен, то и звон колокол издает громкий, ясный. Так и человек с «хорошо подвешенным языком» говорит легко и интересно. Ну а если, напротив, кто-то с трудом изъясняется, то про такого скажут: «Язык плохо подвешен».

Это выражение часто используется не только в разговорной речи, но и в литературе. Так, в романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» прокуратор говорит Иешуа:
Не знаю, кто подвесил твой язык, но подвешен он хорошо.

В русском языке есть множество выражений со схожим значением. Например, «за словом в карман не полезет». Его этимология также интересна: «карманом» на Руси называли маленький мешочек, который крепили к поясу. Он служил для хранения важных мелочей, так как привычных нам карманов на одежде еще не существовало. И на то, чтобы что-то достать из этого кармана, уходило немало времени: нужно было распутать многочисленные веревочки и узелки. Поэтому, когда человек с легкостью находил нужные слова в беседе, про него говорили: «За словом в карман не полезет».
За словом в карман не ходите: умница! С вами не скучно.
Иван Гончаров. «Обрыв»
Однако излишнюю разговорчивость в старину осуждали — так появилось выражение «язык без костей». Тогда люди думали, что в языке есть кости и поэтому он устает. А если человек разговаривал без умолку, то его описывали с помощью этого фразеологизма.
Вот язык-то у тебя без костей, вот уж без костей; так и болтает, так и болтает.
Александр Островский. «Не было ни гроша, да вдруг алтын»
Материалы по теме