О переводчиках РЖЯ и моделях их восприятия глухими
Переводчик РЖЯ — это мост, связующее начало между миром глухих и слышащих. Сегодня глухой человек может бесплатно воспользоваться услугами профессионального переводчика по индивидуальной программе реабилитации и абилитации (ИПРА) для визита в банк, к врачу или в любой другой ситуации. И хотя переводчиков не хватает и количество часов в год ограничено, такая возможность — большой шаг на пути к полноценной и разносторонней жизни глухих. Но так было не всегда.
А как было раньше и что дало импульс к «возрождению» профессии переводчика РЖЯ, как и где учат русский жестовый язык профи, почему сегодня он стал интересен молодёжи — спросили у выпускницы МГЛУ, переводчицы РЖЯ. В завершение беседы обсудили результаты исследования о том, как глухие воспринимают переводчиков РЖЯ и что на это влияет.
Спикер: Ника Чупятова, переводчик РЖЯ.
Ведущая: Юлия Наумова, советник директора по развитию социального и инклюзивного направления РГБМ.
Мероприятие станет частью программы РГБМ к Международному дню жестовых языков «Открывая мир тишины — 2025»
Информация предоставлена организацией ФГБУК «Российская государственная библиотека для молодежи». Администрация портала «Культура.РФ» не несет ответственности за достоверность представленных сведений, а также за действия Организатора и/или иных лиц, действующих от его имени и по его поручению либо от своего имени, но по поручению Организатора, а равно за организацию, проведение и содержание онлайн трансляции.
Администрация портала оставляет за собой право без предупреждения отменить трансляцию, не соответствующую критериям качества. С полным перечнем критериев можно ознакомиться здесь.