Литературный час «Учу английский с Маршаком!»

Событие завершилось

Поэтический перевод был одним из главных призваний Самуила Яковлевича Маршака. Ребятам расскажут о том, что в своих переводах Маршак сохранял всё своеобразие оригинала с его чёткими рифмами, занимательным сюжетом, яркими образами. Он умел максимально приблизить английский текст, порой заменяя английские реалии (предметы, понятия, имена) русскими.

Ребята попытаются сравнить переводы Маршака с оригинальными текстами «Песен Матушки Гусыни» на английском языке. Дети прочитают сами, а затем прослушают на английском языке популярные песенки и потешки, которые перевёл Самуил Маршак: «Шалтай-Болтай», «Робин-Бобин», «В гостях у королевы», «Три мудреца», «Старушка» и др.

Источник изображения


Подробнее: https://www.labirint.ru/books/255639/тексты как писатель сумел максимально приблизить английский текст, порой заменяя английские реалии (предметы, понятия, имена) русскими.
«Культура.РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.
© 2013–2024 ФКУ «Цифровая культура». Все права защищены
Контакты
  • E-mail: cultrf@mkrf.ru
  • Нашли опечатку? Ctrl+Enter
Материалы
При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна