Встреча с автором книги «Бродский среди нас»
Гуманитарные

Встреча с автором книги «Бродский среди нас»

Год выхода:
2015
Жанр:
Гуманитарные
Длительность:
23 мин.
Лекторы:
Эллендея Проффер Тисли

Эллендея Проффер Тисли - американская писательница, основавшая вместе с супругом издательство «Ардис», переводчица русской литературы на английский язык, автор книги «Бродский среди нас».

Перевод - Виктор Голышев

«Я писала эту книгу очень нелегко, зная, что Иосифу бы очень не понравилась идея этой книги. Он бы ни за что не хотел, чтобы я рассказала даже доброе о нем, хотя я рассказала и не только доброе. Я в большей степени это сделала ради вас, потому что это живой человек. Сделать для своего читателя кумира – это громадная ошибка, и вас, возможно, даже ждет разочарование»
Эллендея Проффер Тисли

В начале 70-х годов американские слависты Эллендея и Карл Профферы создали издательство «Ардис», где печатали на русском и в переводе на английский книги, которые по цензурным соображениям не издавались в СССР. Во время одной из своих поездок в СССР они познакомились с Иосифом Бродским. Когда поэта выдворили из страны, именно Карл Проффер с большим трудом добился для него въездной визы в США и помог получить место университетского преподавателя. С 1977 года все русские поэтические книги И. Бродского публиковались в «Ардисе». Близкие отношения между Бродским и четой Профферов продолжались долгие годы. Перед смертью Карл Проффер работал над воспоминаниями, которые его вдова хотела опубликовать, но по воле Бродского они так и не увидели свет.

В мемуары самой Эллендеи Проффер Тисли, посвященные Бродскому, вошли и фрагменты заметок Карла. Воспоминания Э. Проффер Тисли подчас носят подчеркнуто полемический характер, восхищение поэтическим даром Бродского не мешает ей трезво оценивать некоторые события и факты его жизни.

«Запряженная лошадьми коляска, изображенная на ваших приглашениях, - это «марка» «Ардиса», издательства, которое Карл Проффер с женой Эллендеей основали в начале 70-х годов. Этот дилижанс наглядно иллюстрирует знаменитую пушкинскую фразу: «Переводчики — почтовые лошади просвещения». Во многих отношениях «Ардис» действительно стал дилижансом, преодолевавшим громадную, временами весьма враждебную, территорию — я имею в виду реальность русской литературы за последние сто лет».
Иосиф Бродский.

В подборках

О Бродском
«Он не первый. Он, к сожалению, единственный». (С. Довлатов. «Соло на IВМ»)