Новые переводы зарубежных поэтов: актуальность и своевременность
Культурный стриминг

Новые переводы зарубежных поэтов: актуальность и своевременность

Межпоселенческая библиотека Выборгского района на Пионерской

Год выхода:
2021
Длительность:
70 мин.

Каждый язык уникален и своеобразен, и перевод с одного языка на другой — «трудное искусство». Поэтический перевод — это особый вид художественного перевода. Его вопросам уже посвящено множество трудов, среди них работы корифеев перевода — Самуила Маршака, Корнея Чуковского, Михаила Лозинского, Марины Цветаевой, Ивана Франко. Но, несмотря на это, проблема поэтического перевода по-прежнему остается актуальной как в теоретическом, так и в практическом аспекте. О «переосмыслении действительности через призму вечных поэтических ценностей» расскажет на встрече петербургский писатель, историк, переводчик Евгений Лукин. Он переводил стихотворения английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, норвежского поэта Улафа Булля, немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова. Большинство из них были переведены на русский язык впервые.

Смотрите также

Вечер-посвящение. К 100- летию Т. Докшицера
Альбрехт Дюрер. Шедевры гравюры из собрания Пинакотеки Тозио Мартиненго в Брешии
Экскурсия по новым отреставрированным залам Михайловского замка