Программа «История «маленького человека» в переводах»
Участники погрузятся в сравнительный анализ аутентичных английских переводов классического текста. Основное внимание будет уделено тому, как разные переводчики работают с ключевыми элементами повести Николая Гоголя «Шинель»: передачей иронии и гротеска, трактовкой образа Акакия Акакиевича, переводом знаковых цитат и деталей петербургского текста.
Ребята займутся практическим сопоставлением выбранных отрывков из разных переводов. Задача — выявить семантические и стилистические нюансы, обсудить стратегии переводчиков и коллективно найти наиболее точные языковые решения для передачи оригинального авторского замысла.
Мероприятие направлено на развитие навыков внимательного чтения и аналитического мышления, углубление понимания, как литературного канона, так и профессиональных переводческих практик.
Сведения предоставлены организацией МКУК «Валуйская централизованная библиотечная система» и опубликованы
автоматически. Администрация портала «Культура.РФ» не несет ответственности за предоставленный материал, а также за действия Организатора и/или иных лиц, действующих от его имени и по его поручению либо от своего имени, но по поручению Организатора, в том числе в связи с реализацией такими лицами билетов, а равно за организацию, проведение и содержание Мероприятия.
Указанная ссылка на источник реализации билета размещена непосредственно Организатором мероприятия и носит информационный характер.
Для размещения информации в этом разделе зарегистрируйтесь в личном кабинете учреждения культуры.