Мастер-класс «Художественный перевод — дело техники?»

Событие завершилось
16+

Чтобы прочитать иностранную книжку, большинство читателей не учит чужой язык, а предпочитает уже готовый перевод на родной язык. На мастер-классе Владимира Бабкова — переводчика, доцента кафедры художественного перевода — слушателям предстоит попробовать себя в роли настоящих переводчиков с английского языка.

Любой хороший автор требует от переводчика особого подхода, чтобы его текст на чужом языке зазвучал как на родном и полюбился иноязычным читателям. Поэтому каждый, кто хочет переводить, должен знать кое-что о технике перевода. На мастер-классе можно будет на практике познакомиться с основными приемами из арсенала литературного переводчика.

Лектор — Бабков Владимир Олегович, автор переводов произведений Дж. Роулинг, Ф. Пулмана, П. Акройда, Дж. Барнса, Т. Вулфа, О. Генри, А.К. Дойла, Т. Капоте, И. Макьюэна, Ф.С. Фицджеральда, О. Хаксли, Б. Шоу, Б. Элтона и других авторов.

Вход на мероприятие — по предварительной регистрации на сайте «Университетские субботы».

«Культура.РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.
© 2013–2024 ФКУ «Цифровая культура». Все права защищены
Контакты
  • E-mail: cultrf@mkrf.ru
  • Нашли опечатку? Ctrl+Enter
Материалы
При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна