Мастер-класс «Сеанс одновременного перевода»

Событие завершилось
12+

Чтобы прочитать иностранную книжку, большинство читателей не учит чужой язык, а предпочитает уже готовый перевод на родной язык. На мастер-классе Владимира Бабкова — переводчика, доцента кафедры художественного перевода — слушателям предстоит попробовать себя в роли настоящих переводчиков с английского языка.

Все желающие смогут почувствовать себя профессиональными переводчиками, поработав над художественным текстом, и обсудить плоды своих усилий с опытным редактором. Для этого понадобится лишь небольшое знание английского, но словари с собой приносить не надо — нужные слова вспомнятся сами.

Лектор — Бабков Владимир Олегович, автор переводов произведений П. Акройда, Дж. Барнса, Т. Вулфа, О. Генри, А.К. Дойла, Т. Капоте, И. Макьюэна, Ф. Пулмана, Ф.С. Фицджеральда, О. Хаксли, Б. Шоу, Б. Элтона, Дж. Роулинг и других авторов.

Вход на мероприятие — по предварительной регистрации на сайте «Университетские субботы».

«Культура.РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.
© 2013–2024 ФКУ «Цифровая культура». Все права защищены
Контакты
  • E-mail: cultrf@mkrf.ru
  • Нашли опечатку? Ctrl+Enter
Материалы
При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна