Программа «Высокое искусство перевода»

Событие завершилось
12+

Сколько великолепных книг оказалось бы нам недоступно, если бы не было людей, называемых переводчиками литературы. Художественный перевод — особый вид творчества. Сколько требований он предъявляет к тому, кто им занимается: нужно не только отлично знать язык, с которого переводишь, но и обладать незаурядным чувством слова, разбираться в истории мировой литературы, чтобы не пропустить скрытые цитаты, а еще уметь отойти в тень, чтобы твой стиль, твой язык не контрастировал с языком автора.

Очередная встреча в клубе «Литературная среда» будет посвящена именно этому искусству — переводу художественной литературы и его признанным мастерам. Участникам клуба расскажут об истории художественного перевода в России и о жизни и творчестве таких ярких представителей этого сообщества, как Самуил Маршак, Вильгельм Левик, Рита Райт-Ковалева, Нора Галь, Лилиана Лунгина, Анатолий Гелескеул. Прозвучат фрагменты из книг, переведенных этими авторами.

«Культура.РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.
© 2013–2024 ФКУ «Цифровая культура». Все права защищены
Контакты
  • E-mail: cultrf@mkrf.ru
  • Нашли опечатку? Ctrl+Enter
Материалы
При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна