Творческая лаборатория «Лорелея» в переводах русских поэтов»

Событие завершилось
12+

В искусстве перевода нет незначащих мелочей. Здесь важно все — знание языка, чувство стиля, умение живописать словом, общая культура и, конечно же, талант. Одно и то же классическое полотно — «Лорелея» Г. Гейне — и несколько переводов с немецкого языка. В немецкой поэзии данное произведение столь трогательно и музыкально, что стало народной песней.

Попробуйте для себя найти самого точного переводчика, созвучного вашей душе. Приходите в литературную гостиную на очередной изящный урок Татьяны Борисовны Подшиваленко.

«Культура.РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.
© 2013–2025 ФКУ «Цифровая культура». Все права защищены
Контакты
  • E-mail: cultrf@mkrf.ru
  • Нашли опечатку? Ctrl+Enter
Материалы
При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна