Онлайн-лекция «Трудно ли переводить Доктора Дулитла?»
Событие завершилось
12+
Книга Хью Лофтинга о Докторе Дулитле известна в России благодаря пересказу Корнея Чуковского, который придумал герою новое имя — Айболит. Трудно ли делать новый перевод по следам классического текста, навсегда укоренившегося в русской литературе? Как читает эту фантастическую книгу специалист-биолог? Об этом поговорим с писателем и переводчиком Станиславом Востоковым.
Продолжительность лекции 90 минут
.................................................................................................
Сведения предоставлены организацией МКУК «Камызякская межпоселенческая библиотека» и опубликованы автоматически. Администрация портала «Культура.РФ» не несет ответственности за предоставленный материал, а также за действия Организатора и/или иных лиц, действующих от его имени и по его поручению либо от своего имени, но по поручению Организатора, в том числе в связи с реализацией такими лицами билетов, а равно за организацию, проведение и содержание Мероприятия.
Указанная ссылка на источник реализации билета размещена непосредственно Организатором мероприятия и носит информационный характер.
Для размещения информации в этом разделе зарегистрируйтесь в личном кабинете учреждения культуры.
Указанная ссылка на источник реализации билета размещена непосредственно Организатором мероприятия и носит информационный характер.
Для размещения информации в этом разделе зарегистрируйтесь в личном кабинете учреждения культуры.
Смотрите также