Презентация сборника современной поэзии Финляндии
Финская поэзия почти незнакома российскому читателю. Между тем у поэзии в Финляндии богатые традиции и широкий круг читателей, она живет и развивается одновременно на двух языках — финском и шведском.
Элеонора Иоффе, одна из переводчиков и составителей поэтического сборника «Голос женщины», представит сборник и познакомит русскоязычного читателя с поэтическим творчеством женщин Финляндии от начала XX века и до наших дней. Переводы с финского языка выполнены Элеонорой Иоффе, со шведского — Зинаидой Линден.
На встрече речь пойдет об истории поэзии Финляндии в обстоятельствах сосуществования двух национальных языков, о проблемах и трудностях перевода. Ведь в практике поэтического перевода встречаются «непереводимые» тексты.
Любопытно, что в наши дни в поэзии Финляндии происходит возврат к метру и рифме, уход от которых в финской поэзии наблюдался с 1940-х; после нескольких десятилетий забвения они вновь вошли в арсенал поэтических средств, хотя используются редко — и может быть, именно поэтому производят впечатление неожиданности и свежести.
Посетители смогут принять участие в дискуссии о том, существует ли различие между поэзией «мужской» и «женской».