Беседа по профориентации «Переводчик»
30 сентября Международный день переводчика. Отличный повод поговорить о будущей профессии!
Переводчик — это
специалист, который умеет не просто передать смысл устного или
письменного текста на иностранном языке, пересказав его на другом, но и
интерпретировать — адаптировать к восприятию человека иной культуры, чем
автор.
Первые переводчики
появились в далекой древности. Развитие экономических и политических
связей требовали взаимопонимания между представителями разных народов.
Поначалу переводчиками были пленники и торговцы, но быстро выяснилось,
что куда полезнее люди, специально изучающие иностранные языки.
Новое развитие перевод
как профессия получил с началом массового книгопечатания, когда
понадобилось переложить на родные языки иностранные книги. В это время
переводчиками становятся писатели, а текст начинают переводить не слово в
слово, сохраняя даже те подробности и обороты языка, которые просто
непонятны на другом, а приспосабливая к восприятию и жизненному опыту
читателя.
В советский период переводчики были особой кастой — людей, причастных к
иным культурам или к верхам власти. На закате СССР, однако, эта
профессия не была слишком популярной из-за низкой оплаты труда
переводчиков. Сейчас хороший переводчик — это престижная и
высокооплачиваемая профессия, очень востребованная бизнесом и обществом.
А вы ещё не задумывались, кем стать по окончание школы?
Указанная ссылка на источник реализации билета размещена непосредственно Организатором мероприятия и носит информационный характер.
Для размещения информации в этом разделе зарегистрируйтесь в личном кабинете учреждения культуры.