«О «совместимости» языков, трудностях и нюансах художественного перевода»
Дискуссионно-познавательный Русский Клуб — неполитическое объединение и занимается исключительно вопросами отечественной и мировой культуры, а также просветительско-популяризаторской и развлекательной деятельностью. К участию в тематических встречах приглашаются деятели науки, культуры, представители общественных организаций, средств массовой информации, учёные, философы, педагоги, литераторы и другие представители творческой интеллигенции из разных слоёв современного общества.
На очередном заседании Клуба собравшиеся поговорят о том, «В каких туфельках танцевала Золушка?», «Какого цвета яйцо малиновки?», «Что такое метод Улипо?», «Кто такие ложные друзья переводчика и почему их нужно остерегаться?»
Об этом и многом другом расскажет художественный переводчик с французского и английского языков Чуракова Оксана. В разговоре примут участие литераторы и переводчики Юлия Звездина, Марина Борматова и Альвина Воропаева.
Формат проведения встреч — свободная дискуссия на заданную тему по принципу свободного микрофона, в которой могут принять участие все члены и гости Клуба.
Сведения предоставлены организацией АУК «Деловой и культурный центр «КОСТИНО» и опубликованы
автоматически. Администрация портала «Культура.РФ» не несет ответственности за предоставленный материал, а также за действия Организатора и/или иных лиц, действующих от его имени и по его поручению либо от своего имени, но по поручению Организатора, в том числе в связи с реализацией такими лицами билетов, а равно за организацию, проведение и содержание Мероприятия.
Указанная ссылка на источник реализации билета размещена непосредственно Организатором мероприятия и носит информационный характер.
Для размещения информации в этом разделе зарегистрируйтесь в личном кабинете учреждения культуры.