Цикл лекций — шедевры мирового кинематографа
Специалист расскажет школьникам о том, что мировое кино имеет неофициальное значение фильмов с «художественной ценностью» в отличие от «голливудской коммерциализации». Фильмы на иностранных языках часто группируются с «артхаусными фильмами» и другими независимыми фильмами в магазинах DVD, списках кинотеатров и т. Д. Если они не дублированы на родной язык, фильмы на иностранных языках, показанные в англоязычных регионах, обычно имеют английские субтитры. Немногие фильмы такого рода получают более чем ограниченный прокат, и многие из них никогда не показываются в крупных кинотеатрах. Таким образом, маркетинг, популярность и валовые сборы для этих фильмов обычно заметно меньше, чем для типичных голливудских блокбастеров. Сочетание субтитров и минимальной экспозиции добавляет к представлению о том, что «Мировое кино» имеет предполагаемый художественный престиж или интеллект, что может отпугнуть менее искушенных зрителей. Кроме того, различия в культурном стиле и тоне между иностранными и отечественными фильмами влияют на посещаемость кинотеатров и продажи DVD.
Указанная ссылка на источник реализации билета размещена непосредственно Организатором мероприятия и носит информационный характер.
Для размещения информации в этом разделе зарегистрируйтесь в личном кабинете учреждения культуры.