Показать
Показать на
карте
Обучение

Лекция «Литературный перевод в современном мире»

Литературный институт имени А. М. Горького
19 ноября 2016
12+
Событие завершилось
Показать

Немецкий поэт Гейне заметил: «Перевод подобен женщине: если она красива, то неверна, а если верна, то некрасива». Большинство читателей знакомится с произведениями зарубежных писателей только по переводам их книг. Но ведь перевод может сильно отличаться от оригинала, и дело не только в фактических ошибках. Переводчику художественной литературы приходится быть посредником не просто между чужим и родным языками, но и между народами, культурами, мировоззрениями. Насколько новые технологии могут быть полезны в таком творческом процессе, как художественный перевод? Принципиально ли появление компьютера, интернета, мобильных устройств изменило суть переводческого ремесла?

Что же такое художественный перевод в современном литературном процессе, какая у него роль?

Лектор – известный переводчик с немецкого Мария Владимировна Зоркая (Жданова), автор переводов произведений Ю. Беккера, Ф. Вольфа, Г. Казака, Ю. Куккарт, М. Марон, Г.-И. Трайхеля, К. Хакер, Й. Люшера, П. Штамма и др.

Контакты
Дата и время проведения
Событие завершилось

Смотрите также

Программа «Новогодний калейдоскоп, или Праздничный переполох в «Стрелецких палатах»
с 1
декабря
10:00
Рождество
от 800 руб.
Новогодняя программа с играми, колядками и святочными гаданиями для детей и взрослых.
Праздник «Елка в «Стрелецких палатах»
с 1
декабря
11:00
Рождество
от 800 руб.
Интерактивный праздник с оригинальными историческими загадками и испытаниями.