Экспозиция «Библиотека ученых XIX века: книги из собрания Габеленц»
Два представителя рода Габеленц — Ганс Конон (1807–1874) и его сын Георг (Ганс Георг Конон, 1840–1893) — были выдающимися лингвистами. Ганс Конон составил грамматики столь несхожих языков, как манчжурский, сирийский, чероки и многие другие, подготовил критическое издание Библии Ульфилы (единственный памятник готского языка), перевел китайский эротический роман «Цзинь, Пин, Мэй». Он был также одним из основателей Немецкого общества по изучению Востока. Его сын продолжил исследования отца, но главным его трудом стала грамматика китайского языка, без изменений переиздававшаяся с 1880 по 1953 год. Посмертно была опубликована его новаторская программа исследований по лингвистической типологии.
В экспозиции можно будет увидеть грамматику лапландского языка Д. Колладо (Рим, 1632), гренландскую грамматику П. Эгеде (Копенгаген, 1760), «Грамматические заметки об албанском языке» Франческо Марии да Лечче (Рим, 1716) и др. Многие необходимые книги переписывались от руки: таковы, например, «Искусство мандаринского языка» Ф. Варо, «Египетский словарь», словарик тайваньских слов Х. Я. ван дер Флиса. «Мордовская грамматика» русского языковеда П.П. Орнатова представлена рукописью перевода Г. К. фон дер Габеленца. В Россию значительная часть библиотеки Габеленцев попала после Второй мировой войны. В фонде редких книг Библиотеки иностранной литературы сейчас зафиксировано более 500 экземпляров из этого собрания.