Семинар «What is poetry translation?»
Известное определение поэзии Роберта Фроста гласит: «Поэзия — это то, что теряется при переводе». Поэт говорил о невозможности передать все краски и тонкости поэтического произведения, которые делают стихотворение стихотворением, — его размер, ритм и звучание, не искажая при этом оригинал.
Если данное утверждение верно, значит ли это, что перевод стихов не имеет смысла? На семинаре прочитаем несколько стихов на английском языке и сравним их с переводами на русский язык. Разберёмся, что же при переводе поэзия потеряла и приобрела.
Ведущий: Александр Бобков, старший преподаватель кафедры прикладной лингвистики САФУ.
Требуется регистрация: https://british-book-centre.timepad.ru/event/1562985/
Сведения предоставлены организацией СПб ГБУК «Межрайонная централизованная библиотечная система им. М. Ю. Лермонтова» и опубликованы автоматически. Администрация портала «Культура.РФ» не несет ответственности за предоставленный материал, а также за действия Организатора и/или иных лиц, действующих от его имени и по его поручению либо от своего имени, но по поручению Организатора, в том числе в связи с реализацией такими лицами билетов, а равно за организацию, проведение и содержание Мероприятия.
Указанная ссылка на источник реализации билета размещена непосредственно Организатором мероприятия и носит информационный характер.
Для размещения информации в этом разделе зарегистрируйтесь в личном кабинете учреждения культуры.