Лекция «История перевода с древнейших времён до наших дней»
Перевод как особый вид творческой деятельности имеет многовековую историю, однако современное переводоведение как самостоятельная дисциплина сформировалось в основном во второй половине XX столетия. В настоящее время изучение истории перевода и переводческих учений справедливо рассматривается в качестве одной из важнейших областей исследования.
Обычно говорят о переводе с одного языка на другой, но, в действительности, в процессе перевода происходит не просто замена одного языка другим. В переводе сталкиваются различные культуры, разные склады мышления, разные литературы, разные эпохи, разные уровни развития.
В рамках лекции будут затронуты вопросы переводческой традиции, эквивалентности и адекватности перевода, прозвучит информация о зарождении перевода, о первых школах перевода в Вавилоне и Древнем Шумере, о переводчиках в средневековой Европе, о первых переводчиках в России, традициях перевода от античности до современности.
Указанная ссылка на источник реализации билета размещена непосредственно Организатором мероприятия и носит информационный характер.
Для размещения информации в этом разделе зарегистрируйтесь в личном кабинете учреждения культуры.