Беседа «Байрон в восприятии Бунина»
Яркая личность английского поэта-романтика Джорджа Гордона Байрона всегда привлекала русских литераторов. Его произведения переводили на русский язык многие классики отечественной словесности. Среди них — Иван Алексеевич Бунин. В 1903–1908 годах он создал полные и очень близкие оригиналу переводы мистерий Д.Г. Байрона «Манфред», «Каин», «Небо и земля». Однако эти тексты всё же имеют некоторые важные отличия от первоисточника. Старший научный сотрудник Вероника Щукина расскажет об особенностях переводов И.А. Бунина, сопоставив англоязычные оригиналы с русскоязычными переводами.
Проводится по предварительной записи для групп от 5 до 20 человек. Запись и справки по телефону: +7 (47-32) 55-09-68
Указанная ссылка на источник реализации билета размещена непосредственно Организатором мероприятия и носит информационный характер.
Для размещения информации в этом разделе зарегистрируйтесь в личном кабинете учреждения культуры.