факты о сказках
1. У румын есть своя «Коза и три козленка». Когда Россия и Румыния совместно создавали фильм-сказку «Мама» по мотивам этой сказки, то взяли среднее количество козлят, то есть пять.
2. Сюжет из «Сказки о рыбаке и рыбке» Пушкина был заимствован из сказки «Рыбак и его жена» братьев Гримм.
3. Автор «Волшебника изумрудного города» Александр Волков занимался изучением английского языка. Для закрепления своих знаний он перевел английскую сказку «Мудрец из страны Оз». Этот перевод оказался очень удачным и Волков начал уже сам придумывать новые истории этой серии.
4. Существует версия что имя злой героини русских сказок Бабы Яги произошло от восточного слова Бабай-ага или злой господин.
5. «Оле-Лукойе» (Ole Lukøie) — "Оле-Закрой глазки"
6. Правильное имя Аладдина звучит как Ала ад-дин.
7. Знаете про сказку "Муха- цокотуха"? А знаете что цокотуха означает болтушка?
8. «Сказки Братьев Гримм» были переведены на 160 языков мира.
9. Самый первый перевод книги «Алиса в Зазеркалье» в России был сделан в 1879 году, книгу назвали «Соня в царстве дива», что вызвало бурю негодования среди критиков.
Указанная ссылка на источник реализации билета размещена непосредственно Организатором мероприятия и носит информационный характер.
Для размещения информации в этом разделе зарегистрируйтесь в личном кабинете учреждения культуры.