Встреча в Клубе «Охотники за словами», посвященная литературным переводчикам
«Поэзия родного языка» — так звучит тема встречи, но говорить о поэзии участники будут с точки зрения перевода. Очень часто имена литературных переводчиков оказываются незаслуженно забытыми. Все знают фамилии авторов произведений, а вот о тех, благодаря кому их бессмертные творения стали доступны не только носителям родного языка, даже не вспоминают. А ведь среди известных переводчиков были и знаменитые советские и русские литераторы С. Маршак, К. Чуковский, Б. Пастернак, М. Цветаева и многие другие, а их переводы зачастую становились настоящими шедеврами.
Руководитель клуба Владимир Рябов расскажет о том, как Пушкин переводил стихи польского поэта Адама Мицкевича, с которым был хорошо знаком. Александр Сергеевич был не только гениальным поэтом, но и выдающимся переводчиком-полиглотом: переводил с шестнадцати языков.
Указанная ссылка на источник реализации билета размещена непосредственно Организатором мероприятия и носит информационный характер.
Для размещения информации в этом разделе зарегистрируйтесь в личном кабинете учреждения культуры.