Встреча с переводчиком Ольгой Варшавер

Событие завершилось
12+

В театр приезжает Ольга Варшавер — человек, без которого читатели не узнали бы шедевры Тома Стоппарда, Кейт диКамилло, Фредерика Строппеля и других современных, пишущих на английском, авторов. В афише Севастопольского академического театра им. Луначарского — «Везунчики» по пьесе современного драматурга Фредерика Строппеля в переводе удивительной Ольги Варшавер!

Когда-то на нелегкий переводческий труд ее благословила сама великая Нина Демурова (а уж без Демуровой кто бы так хорошо знал Кэролла и его «Алису»? И едят ли кошки мошек?). После этого достославного момента в биографии Ольги Варшавер чего только не было — и премии, и гильдии мастеров литературного перевода и, конечно же, книги! Много-много книг.

Все, кому интересно искусство художественного перевода, приглашаются на встречу с Ольгой Варшавер. С собой приносите вопросы, воспоминания о книгах и непростых словечках и выражениях, которые вы встретили. 

«Культура.РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.
© 2013–2024 ФКУ «Цифровая культура». Все права защищены
Контакты
  • E-mail: cultrf@mkrf.ru
  • Нашли опечатку? Ctrl+Enter
Материалы
При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна