Войти Версия для слабовидящих
Фильтр
Очистить фильтр

Популярное

Песенная традиция баргузинских бурят

Этнос: Баргузинские буряты
Конфессия: буддизм, а также шаманизм, в минимальной степени – православие (т.е. двоеверие или даже троеверие).
Язык: бурятский, наречие – эхирит-булагатское, говор – баргузинский
Паспорт объекта

Песенная традиция баргузинских бурят сегодня фактически приняла на себя роль этнического маркера этой этнотерриториальной общности. Песни у баргузинцев обозначаются этническим термином дуун («песня», мн. ч. дуунууд). Преимущественно лирические по содержанию, они представлены разнообразными обрядовыми, эпическими и лирическими песенными жанрами, каждый из которых имеет собственное название.


Некоторые песенные жанры по своему происхождению связаны с обрядами. Это, в первую очередь, песни кругового танца ёохор (ёхор), который, как считается, появился у баргузинских бурят только после революции [См. Библиографию №12, с. 47]). Сегодня в Баргузинском районе бытуют многие разновидности ёхора, получившие свое название от припевных слов, например: осоо, айдусай (аудиопример 01); яхусай, ай-ээ, ай-лоо (видеопример 1), или от типа движений (найгуур ёохор).


Ёхор у баргузинцев, как и у других этнолокальных групп бурят, состоит из трёх частей. Вначале поются протяжные, неторопливые песни в такт медленного движения взявшихся за руки людей справа налево, по солнцу. Второй период танца — более быстрый и ритмичный. Завершается ёхор быстрым, энергичным движением по кругу и прыжками, а скорый ёхорный напев сопровождается возгласами.


Баргузинский вариант ёхора отличается от других локальных разновидностей типом напевов и движений. «Баргузинцы в своем ёхоре танцуют (скачут), не двигаясь непрерывно на аларо-боханский манер вперед по часовой стрелке, а как бы на некий момент застывая на месте. Собственно говоря, тут нет никакого «застывания» в строгом смысле этого слова: весь хороводный круг на миг прекращает свое вращательно движение, чтобы сделать несколько танцевальных па, приплясывая то вправо, то влево по кругу. Причем это притопывание на месте происходит не в одиночку, а его проделывает весь круг — этот мощный массовый ансамбль поющих танцоров» [См. Библиографию №38, с. 54].


В настоящее время ёхор утратил свой сакральный, обрядовый смысл и переместился в завершающую, праздничную часть свадьбы, Сагаалгана (Нового года), родовых молений тайлаган и других праздников. Сейчас этот танец воспринимается, скорее, как развлечение, игра (наадан); его могут сопровождать песни различного содержания.


Помимо ёхора исследователи упоминают также танец, распространенный у баргузинских бурят до революции: дэбхэр наадан. Его танцевали на девичниках и свадьбах две стоящие лицом к лицу колонны певцов. «Участники, взявшись за руки, становятся в одну шеренгу, а запевала начинает … песню. … Затем участники одновременно начинали пляску в виде прыжков вверх…, при этом в ритм пляске повторяли припев: ехэр лэ, ехэр лэ» [См. Библиографию №12, с. 47].


Тахир, бохир харайха

Тахимайн гурабан шандааhан.

Тахяа шэнгеэр донгодхо

Табилгын сууряан хоолоймни.

Һэхэ лээ, hэхэ лэ.

Һэхэ лээ, hэхэ лэ.

 

Тахир, бохир танцевать

От силы трех поджилок [зависит].

Подобно петуху петь

От силы звонкого голоса [зависит].

Хэхэ лэ, хэхэ лэ.

Хэхэ лэ, хэхэ лэ

[См. Библиографию №15, с. 249].


Свадебные песни баргузинских бурят турын / хуримай дуунууд сегодня, в основном, сопровождают праздничные этапы обряда. Это песни различных застолий архиин дуунууд хуримай (аудиопример 03, фото 05); песни-подношения почетному гостю бараньей головы тоолэйн дуун; песни-наказы захяа дуунууд, адресованные невесте (аудиопример 04), жениху (хурганай дуунууд) и остальным родственникам; звучавшие во время угощения почетных гостей хүндын дуунууд («песни-восхваления»); свадебный ёохор (аудиопример 05, фото 06). Эти песни могут исполняться и вне свадебного пира, на любом застолье или просто в хорошей компании.


Что касается песен, сопровождающих в прошлом другие, весьма многочисленные и разнообразные досвадебные и свадебные ритуалы, то в настоящее время некоторые из них сохранились лишь в памяти выдающихся исполнителей старшего поколения. Крайне редки теперь песни обмена сватов кушаками (аудиопример 06); песни-наказы невесте, сопровождавшие предсвадебный ритуал изготовления войлочного одеяла и другого приданого (аудиопример 07); практически исчезли «грустные песни» девушки, выдаваемой насильно замуж — гуниг дуун, которые она с укоризной пела родителям, покидая родной дом:


Yлгытэй бага байхадам

Yримни гэжэ үргэhэн даа,

Yндэр ехэ болоходомни

Yхэр малаар худалдаhан даа.

 

Мансытай бага байхадамни

Манай гэжэ үргэhэн даа,

Мандагар ехэ болоходомни

Мал адуугаар худалдаhан даа.
 
 

Когда я лежала в люльке,

Своей меня считали,

Когда я стала взрослой,

За скотину меня продали.

 

Когда я лежала в пеленке,

Родной меня считали,

Когда я стала большой,

За скотину меня продали

[См. Библиографию №12, с. 38].


У баргузинских бурят, как и у восточных бурят-ламаистов, имеются песни о буддийских святынях и буддийской вере бурханай / буддын шажанай дуун (аудиопример 08). Они пользуются большим почетом и исполняются обычно пожилыми людьми, чаще всего женщинами.


Среди необрядовых песенных жанров наиболее популярны застольные архиин дуунууд, звучащие на свадьбах, праздниках, в честь приезда родственников. В них воспевается радость от встречи с родней и друзьями, гостеприимство и щедрость хозяев, вкусная и обильная пища, красота и богатство родных мест.


Сэрэгын манай узуурта


Шэрэмхэн хяагын-э тэндэхьим даа.

Шэрэмхэн танхын оеорто

Шэмэтэйхэн идеэниин-э тэндэхьим даа.

 

Баранхан  сэрэгын узуурта

Баримхан хяагын-э тэндэхьим даа.

Баримхан танхын оеорто

Барилтайхан идеэниин-э тэндэхьим даа.

 

Хадаhаан эхитэй Барагажан

Хабтагай шулуун дамжууртай.

Хангайhаанш тодхоhон мэлэмэндэйнь

Хаймал сорого дамжууртай.

 

Булагhаанш эхитэй Барагажан

Бутархай шулуун дамжууртай.

Булханhаанш тодхоhон мэлэмэндэйнь

Бохирхонш сорого дамжууртай.

 


У основания коновязи 

Сочной травки вдоволь.

На дне чугунного кувшина

Ароматного напитка вдоволь.

 

Под всеми нашими коновязями

Пырея высокого вдоволь.

На дне узкогорлого кувшина

Напитка подходящего вдоволь.

 

В горах начинающийся Баргузин

По камням плоским течет.

В котле образующийся напиток

По трубке деревянной течет.

 

Из ключа начинающийся Баргузин

По камням мелким течет.

В котле образующийся напиток

По трубке, согнутой, течет

[См. Библиографию №15, с. 250].
 

По свидетельству знатоков, «традиционные застольные песни носят печать серьезности и спокойствия, проникнуты уважением к старшим, любовью к младшим и исполняются преимущественно стариками» [См. Библиографию №5, с .15; видеопример 02].


На застолье, в ёхоре звучат также песни о родных местах нютагай дуунууд. Многие из них имеют названия в зависимости от места, которое в них воспевается: "Хилгана", "Борогол", "Баянгол", "Тала", "Баргуджин" (видеопример 03).


Почтение к старшим, благодарность, любовь и нежность к отцу-матери выражаются в «песнях о родителях» аба эжингэ  дуунууд / эхэ эсэгын дуунууд (аудиопример 09, фото 07).


Адуун-а соогоо тэнжээhэн лэ

Ардагшам юугээрээ лэ сэнтэйхэм даа.

Алиган дээрээ лэ бүүбэйлэhэн

Абамни юугээрээ лэ сэнтэйхэм даа.

 

Эжэл-э соогоо тэнжээhэн лэ

Энгэлшэм юугээрээ лэ сэнтэйхэм даа.

Элигэн дээрээ лэ бүүбэйлэhэн

Эжимни юугээрээ лэ сэнтэйхэм даа.

 


В табуне своем выросший

Неук мой с чем сравним?

На ладонях меня вырастивший

Отец мой с кем сравним?

 

В косяке своем выросший

Конь мой добрый с чем сравним?

На груди своей меня вырастившая

Матушка с кем сравнима?

[См. Библиографию №15, с. 253]
 

Среди других лирических песен в Баргузинском районе поются «любовные песни» инагай дуунууд, «грустные песни» гуниг дуунууд, «сиротские» үншэн хунэй дуунууд (в том числе, "Yншэн саган ботого" — "Сиротка белый верблюжонок"), шуточные шог дуунууд.


Весьма популярны современные песни советского периода советскай дуунууд: «песни-прославления» магтаал дуунууд, «обычные» юрын дуунууд, «любовные» инагай дуунууд, «колхозные» колхозай дуунууд, трудовые ажалай дуунууд. Особенно многочисленна группа военных песен, в которую входят песни-наказы уходящим на фронт или в армию сыновьям, мужьям и возлюбленным, грустные и любовные песни.


Нютагай, инагай, эхэ эсэгын дуунууд, ёхоры а также советскай дуунууд являются ядром репертуара среднего поколения исполнителей.


Большой редкостью сегодня стали охотничьи песни ангуушадай дуунууд, а также исторические песни түүхын дуунууд (аудиопример 10), связанные с происходившими когда-то реальными событиями — переселением бурятских племен, вхождением в состав Российского государства, установлением границы, пограничной службы и др. С ними сходны военные песни сэрэгэй дуун (аудиопример 11) — своеобразный лирический отклик на военные конфликты XX века.


Редки теперь и бэhэлигэй дуунууд (видеопример 04), сопровождавшие в старину игру «прятания кольца», исполнявшиеся также на свадьбах, при встрече почетных гостей и в других торжественных случаях. По мнению авторов первого руководства по собиранию бурятского фольклора Сергея Петровича Балдаева и Гунги Очировича Туденова, эти песни «по эпиче­скому спокойствию, глубине содержания и красоте мелодии … не знают себе равных среди других бурятских песен. В цикл песен кольца входили лишь та­кие (отборные) песни, которые выдержа­ли испытание временем» [См. Библиографию №5, с. 11].


В качестве бэhэлигэй дуун могут петься и «обычные песни» юрын дуунууд: любовные, о родных местах, прославления родителей, грустные, шуточные и другие.


Сагаан шубуунай хонолго

Саада жалагын Дырээндэ.

Сагаан мүнгэн бэhэльгымни

Сарбуутай хургандам бусаагыт.

 

Хонгор галуунай хонолго

Хойтол жалагын Дырээндэ.

Холисоо мүнгэн бэhэльгымни

Хорин хургандам бусаагыт.

 


Белой птицы ночлег —

За оврагом дальнего Дырена.

Кольцо мое из белого серебра

Верните мне на палец.

 

Гусей красивых ночлег —

За оврагом северного Дырена.

Кольцо мое серебряное

Возвратите мне на палец

[См. Библиографию №15, с. 254].
 

Все описанные песенные жанры определяются по разнородным признакам — тематическому, функциональному, эмоциональному, композиционному, стилистическому и пр. Как следствие, жанровое обозначение песни может указывать на различные стороны исполняемого образца: его принадлежность к тематической группе, поэтическое содержание, стилистические характеристики текста и напева. Некоторые жанровые обозначения, такие как юрын дуунууд (обычные песни), домог дуунууд (лиро-эпические песни), объединяют несколько песенных жанров.


Мелодический фонд песенной традиции баргузинцев составляют типовые напевы, на каждый из которых могут быть спеты песенные тексты разных жанров, как обрядовые, так и необрядовые. У баргузинских бурят существует несколько десятков типовых напевов. Некоторая закрепленность их за определённым жанром наблюдается, пожалуй, лишь в ёхорных песнях, что не исключает исполнения на эти же напевы песен иных жанровых групп. Репертуар одного исполнителя может включать как один напев, так и несколько на которые поются все известные ему тексты.


Стилистику песен характеризуют национальные термины богони дуунууд («короткие песни»), ута дуунууд («долгие песни»), тургэн аялга («скорая мелодия»), дондур аялга («средняя мелодия»), аалин аялга («тихая, спокойная мелодия»), татаад аялга («затянутая мелодия»). По-видимому, термины ута и богони относятся к тексту песни и характеризуют его протяженность (количество стихотворных строф), а определения тургэн, дондур, аалин, татаад связаны со стилистической характеристикой мелодии.


Как следствие, одна и та же песня может быть названа, например, застольной, песней-наказом, песней кольца, долгой песней; скорой, ёхорной, шуточной, любовной и песней о родных местах и т.д. Кроме того, одна и та же мелодия, при необходимости ускоренная или замедленная, расширенная или сжатая ритмически, простая или отмеченная мелодическими и тембровыми украшениями, может использоваться как в протяжной, так и в «средней» или скорой песне.


Склад многоголосия у баргузинских песен преимущественно монодийный, большинство песенных жанров допускает как сольное, так и совместное пение, при котором возникает гетерофония. В песнях ёхора можно встретить многоголосие так называемого «ленточного» типа, в котором мелодия излагается параллельными интервалами (терциями, квартами, квинтами), иногда этот параллелизм нарушается.


Песни состоят из двух-трех музыкально-текстовых четырехстрочных строф, отделенных друг от друга паузами. Поэтические строфы и строки совпадают с мелодическими. Начала и концы поэтических строк выделены разного рода созвучиями. В последующих строфах, как правило, варьируется текст и мелодия первой строфы.


Песенные строфы состоят из двух периодов-двустиший, одинаковых или почти одинаковых по мелодическому строению и объединенных поэтическим параллелизмом. Все четные строки, как и все нечетные, сходны по музыкальному, синтаксическому, а часто и образному строению и образуют мелодические строфы типа АВАВ или АА1АА1. Строки одной четности, как правило, выравниваются по времени звучания, соседние же зачастую различаются по протяжённости. К четырехстрочной мелострофе могут присоединяться одно-трехстрочные припевы.


Песенным текстам свойственна тоническая система стихосложения, счетной единицей в которой является слово. В них также проявляются силлабические закономерности, выражающиеся в стремлении к слоговому выравниванию внутри строфы строк одной четности.


В целом, в песенной традиции баргузинских бурят можно наблюдать черты, присущие другим бурятским традициям. Сходство песенных культур баргузинцев и хоринцев проявляется в преобладании лирических песен, в этнической терминологии, а также в ярко выраженном музыкально-интонационном родстве, поскольку у баргузинцев можно найти большое количество восточно-бурятских песенных напевов. В то же время, часть типовых напевов и некоторые обрядовые песенные жанры (в частности, свадебные песни) объединяют баргузинскую традицию с песенным фольклором добайкальских бурят.



ВИДЕО

Фото

Аудио

01 Ёохор (айдусай, дундэ дуун. юрын дуун) — круговой танец («средняя песня», «обычная песня») в исполнении В.Т. Будзонаева и Э.Д. Будзонаевой из с. Баянгол Баргузинского р-на Республики Бурятия Правовая информация

02 Баргузинский ёохор (юрын дуун, тургын дуун) — баргузинский круговой танец («обычная песня», «скорая песня») в исполнении Ц.Ш. Тыхеевой из с. Хилгана Баргузинского р-на Республики Бурятия Правовая информация

03 Хуримай дуун (домог дуун, захяа дуун) — свадебная песня («торжественная песня», «песня-наказ») в исполнении Н.Т. Будаевой из с. Хилгана Баргузинского р-на Республики Бурятия Правовая информация

04 Захяа басаганай дуун (ута дуун, аалин дуун) — песня-наказ девушке («долгая песня», «протяжная песня») в исполнении З.О. Базаровой из с. Хилгана Баргузинского р-на Республики Бурятия Правовая информация

05 Хуримай еохор (дуундэ дуун) — свадебный круговой танец («средняя песня») в исполнении С.Д. Бадмаевой из с. Улюкчикан Баргузинского р-на Республики Бурятия Правовая информация

06 Yрэт дуун — «песня сватовства» в исполнении Х.Г. Раднаевой из с. Баянгол Баргузинского р-на Республики Бурятия Правовая информация

07 Басаганай захяа дуун — «песня-наказ девушке» в исполнении Х.Г. Раднаевой из с. Баянгол Баргузинского р-на Республики Бурятия Правовая информация

08 Буддын дуун (бурханай дуун, аалин дуун) — протяжная песня («буддистская песня», «божественная песня») в исполнении З.О. Базаровой из с. Хилгана Баргузинского р-на Республики Бурятия Правовая информация

09 Эхэ эсэгын дуун — «песня о родителях» в исполнении Б.М. Раднаевой из с. Хилгана Баргузинского р-на Республики Бурятия Правовая информация

10 Туухын дуун (магталай дуун, домог дуун, аалин дуун) — историческая песня («песня-восхваление», «торжественная песня», «протяжная песня») в исполнении Н.Т. Будаевой из с. Хилгана Баргузинскогшо р-на Республики Бурятия Правовая информация

11 Сэрэгэй дуун «Халкин-Гол» — «военная песня» в исполнении Б.М. Раднаевой из с. Хилгана Баргузинского р-на Республики Бурятия Правовая информация

Мастер комедии

Михаил Кокшенов и его роли

Лучшая травести советского кино

В день рождения Надежды Румянцевой

«Журавли» Расула Гамзатова

Песня, которую нужно услышать

Король, Доцент, чатланин и другие

Самые яркие образы Евгения Леонова в одном ролике

Курс подготовки космонавтов от Сергея Гармаша

Вспоминаем колоритного мультгероя, озвученного любимым актером

«Фильм, фильм, фильм...»

Поздравляем с Днем российского кино

«Очень приятно. Фаина Раневская»

120 лет со дня рождения одной из самых известных актрис XX века

Капустник киногероев Табакова

В честь дня рождения Олега Павловича

К 150-летию со дня рождения художника в Корпусе Бенуа открылась выставка.

Подробнее

К 110-летию композитора в концертном зале Чайковского и на портале «Культура.РФ» прозвучит Пятая симфония Дмитрия Шостаковича.

Подробнее

До 26 октября 2016 года в залах Российской академии художеств работает выставка художницы.

Подробнее

Поучаствовать в настоящем морском сражении, побыть воином средневековой русской дружины и примерить наряды времен Екатерины II.

Подробнее

Портал «Культура.РФ» рассказал об участниках фестиваля и их творческих экспериментах.

Подробнее

Обратная связь закрыть
Форма обратной связи

Отправить

Ошибка на сайте закрыть
Форма Отправки ошибки на сайте

Отправить

Войти в личный кабинет:
Нажимая на кнопку «Кабинет учреждения культуры», Вы будете переправлены в личный кабинет учреждения культуры, который находится в АИС ЕИПСК Кабинет учреждения культуры
Закрыть