Войти Версия для слабовидящих
Фильтр
Очистить фильтр

Популярное
  • Комедия
  • Борис Щедрин
  • 2015
  • 106 мин

Московский драматический театр «Модернъ»

  • Мелодрама
  • Екатерина Гранитова
  • 2015
  • 150 мин

Российский академический молодежный театр

  • Мелодрама
  • Георгий Тараторкин
  • 2015
  • 91 мин

Московская государственная консерватория им. П.И. Чайковского

Дон Жуан

Государственный академический центральный театр кукол им. С.В. Образцова | 1988 | СССР | Мелодрама | 86 мин.
Режисcёр: Сергей Образцов, Владимир Кусов, Татьяна Маслова
В ролях: Виктор Рябов, В. Рубановская, Николай Алексахин, Леонид Бунин, Наталия Державина, Владимир Михитаров, Вера Жукова, Наталья Образцова, Евгений Большаков, Алла Костюкова
970
Фрагмент книги Василия Ливанова «Помни о белой вороне» («Записки Шерлока Холмса»):
<...> Вернемся на двадцать пять лет назад. Образцов пожаловался своей «Эльже» [Загадочная эта аббревиатура заключалась в двух буквах – «л» и «ж» – и расшифровывалась как «любимая женщина». И действительно, Алину Спешневу – главного художника образцовского театра – невозможно было не полюбить.], что не знает никаких «молодых-талантливых», которых можно было бы привлечь к написанию музыкальной пьесы на давно не дающую ему покоя тему Дон Жуана. Алена предложила своих друзей, т. е. меня и Гладкова – драматурга и композитора. <...> И, замечу, Образцов мог пренебречь любой рекомендацией, но только не предложением «Эльже».

До знакомства я никогда не бывал на сольных концертах Образцова, но, конечно, много раз видел его на телеэкране, запомнил кое-какие шаржи на него... Короче, у меня сложилось о Сергее Образцове вполне определенное представление. <...>

Невысокий, плотный, седой человек с очень светлыми, почти белыми глазами, с подвижным губастым ртом, говорливый. Внешность ярко характерная, сразу запоминающаяся, но... где же загадочные черты, выдающие таинственное, волшебное, магическое очарование его искусства?

Мы встретились.

<...> Содержание беседы со мной Сергей Владимирович потом описал в своих воспоминаниях.

«Почему мне захотелось высмеять мюзикл? Потому что он стал модой. И в театре, и в кино, и на телевидении. Мода – это всегда плохо. Всегда штамп. А что может быть опаснее штампа?»

<...> Но Алена рекомендовала, значит, уверена или, во всяком случае, надеется, что у меня получится... И очень бы не хотелось, чтобы в творческой биографии появилась характеристика: драматург, обманувший доверие Сергея Образцова. Этого только не хватало! Значит, даешь муки творчества!

Скоро мне стало ясно, что испанской темой ограничиваться нельзя. Да и пересказывать в куклах классический сюжет тоже не лучшее решение. А что если?.. Ведь Дон Жуан – фигура интернациональная, известная не только в Испании, но и во всем мире. Значит, он может по этому миру перемещаться, возникать где угодно: во Франции, в Италии, в России, в Америке... <...> Все вокруг изменилось, а он все тот же: в плаще и шляпе, с гитарой и длинной шпагой. И все так же неотразим.

<...> Композитору эта фабула пьесы пришлась по душе: есть где развернуться. Геннадий Гладков, Генька – друг мой со школьных лет и в искусстве, и в жизни вне искусства<...>. Алена это знала, чувствовала и поэтому рекомендовала Образцову нас обоих. Интересно, что основной музыкальной темой спектакля стала мелодия «испанской» серенады, сочиненной Гладковым на мои стихи еще в наши школьные годы.

Появилась надежда на успех и лукавая мысль: вот дурак бы был, если б отказался!

<...> Вот что Образцов сказал о музыке к спектаклю: «Композитор Геннадий Гладков сочинил очень интересную музыку и записал ее с оркестрами разных музыкальных составов (в зависимости от стран). А голос Дон Жуана – это голос любимца советских девушек Михаила Боярского. Ловко он поет. Заразительно».

Алена порадовала декорациями и персонажами – стилистически точными и выразительными. Кукла Дон Жуана шаржированно повторяла черты Миши Боярского. Мне кажется, что усы и черная шляпа, впоследствии неразрывно связанные с эстрадным образом артиста, перешли к нему как раз от этого классического персонажа.

«Удача! – писал Образцов. – Это очень хорошо, когда в театре удача. Спектакль получился еще и выездной, заграничный».

<...> Звучание разговорных текстов персонажей долго являлось для нас камнем преткновения. В пьесе таких текстов не было. Были просто указания, связанные с действиями героев: «признается в любви», «ссорятся», «угрожает» и так далее.

Работая над спектаклем, мы искали как бы «международный язык» наших персонажей. <...> Одно время Образцов даже настоятельно предлагал нам, авторам, изобрести особый, новый язык. Помню, что в этом предлагаемом им языке слово «любовь» должно было почему-то звучать как «тюляпа». Услышав такое предложение, я тут же достал из своей сумки пластинку «Бременских музыкантов» и надписал ее конверт: «Дорогому Сергею Владимировичу Образцову с большой тюляпой».

<...> Выручили актеры. Репетируя, например, итальянскую сценку, актеры импровизировали какую-то абракадабру, звучащую якобы по итальянски. Среди этой словесной белиберды постепенно стали возникать остроумные актерские находки. По ходу сценки после соблазнительной серенады Дон Жуана и страстного поцелуя у юной итальянки на глазах изумленной публики вдруг начинал раздуваться круглый животик. И тут появляются ее старше братья. А животик надувается все больше и больше. «Грандиозо пузано!» – восклицают потрясенные братья-итальянцы. «Брателло!» – в испуге реагирует на появление братьев девушка.

Актеры увлеклись найденным приемом и с удовольствием преобразовывали русские слова на иностранный лад даже в японской сценке.
Как-то во время перерыва в репетиции Сергей Владимирович пригласил меня и Гарика (актер Г. Бардин. – Прим. ред.) в свой кабинет и плотно прикрыл дверь.

После затянувшейся паузы сказал: «Вы знаете, что Зиновий Ефимыч Гердт в спектакле не участвует. Почему – сейчас поймете. В течение последних двух лет я предлагал ему написать пьесу на тему Дон Жуана. То, что он придумывал, меня не устраивало. Пьесу написали вы. Гердт человек обидчивый и вообще... Давайте напишем в программке спектакля, что язык персонажей придумал Гердт. Я прошу вашего согласия...»

Язык спектакля, так нас радовавший, мы не придумывали. Это было талантливым изобретением образцовских актеров. К тому же у нас, как у молодых драматургов, в то время было весьма туманное представление об авторских правах. Мы видели, что спектакль обещает быть театральным событием, и омрачать наши радостные ожидания не хотелось никакими проблемами.

Смотрите также

  • Мелодрама
  • Владимир Васильев
  • 1978
  • 59 мин

Государственный академический Большой театр

  • Мелодрама
  • Артемий Николаев
  • 2015
  • 161 мин

«Драма номер три»

  • Мелодрама
  • Леонид Варпаховский
  • 1975
  • 81 мин

Электротеатр «Станиславский»

Прямая трансляция 20 января в 19:00 Камерный зал Филармонии

Европейская и американская музыка в переложении для медных духовых инструментов

20 января в ГМИИ им. А.С. Пушкина открывается фестиваль «Пятницы в Пушкинском».

Подробнее

В выставках примут участие ведущие мировые музеи и знаменитые частные коллекционеры.

Подробнее

Мы подготовили подборку событий, посетив которые вы сможете узнать больше.

Подробнее

Читайте и выбирайте, чем заняться в январе в Москве.

Подробнее

Экспозиция «Рисунки Климта и Шиле из собрания музея Альбертина (Вена)» начнет работу осенью 2017 года.

Подробнее

Обратная связь закрыть
Форма обратной связи

Отправить

Ошибка на сайте закрыть
Форма Отправки ошибки на сайте

Отправить

Войти в личный кабинет:
Нажимая на кнопку «Кабинет учреждения культуры», Вы будете переправлены в личный кабинет учреждения культуры, который находится в АИС ЕИПСК Кабинет учреждения культуры
Закрыть